martes, 6 de mayo de 2008

LETRA Y MÚSICA

The Divine Comedy - The Booklovers

Como el propio título indica, es una canción hecha a la medida de los amantes de la literatura. Un destacado tlönista, conocedor de la música y curioso infatigable, nos ha hecho llegar la interpretación de la letra que transcribimos.

The Divine Comedy es el proyecto musical de Neil Hannon, un irlandés a quien invitaríamos gustosos a habitar en nuestro planeta. (Para más referencias: www.thedivinecomedy.com) La canción está en el album “Promenade”, editado en 1994.

La cita inferior con la que se inicia este tema, está extraída de la película Funny Face y la pronuncia Audrey Hepburn.

"This book deals with epiphenomenalism, which has to do with consciousness as a mere accessory of physiological processes whose presence or absence... makes no difference... whatever are you doing?"
(Este libro trata sobre el epifenomenalismo, en lo relativo a la conciencia como un mero accesorio del proceso fisiológico, cuya presencia o ausencia no hace diferencia… ¿qué se supone que estás haciendo?)

Aphra Benn: Hello (Hola)
Cervantes: Donkey (Asno)
Daniel Defoe: To christen the day! (Para bendecir el día)
Samuel Richardson: Hello (Hola)
Henry Fielding: Tittle-tattle Tittle-tattle... (Frase de la película "Tom Jones" de Tony Richardson, basada en la novela más famosa de este autor )
Laurence Sterne: Hello (Hola)
Mary Wollstoncraft: Vindicated! (Escribió una reivindicación de los derechos de las mujeres y por cierto era la madre de la conocida Mary Shelley)
Jane Austen: Here I am! (Aquí estoy)
Sir Walter Scott: We're all doomed! (¡Estamos perdidos!)
Leo Tolstoi: Yes! (¡Sí)
Honoré de Balzac: Oui... (¡Sí)
Edgar Allen Poe: Aaaarrrggghhhh! (En referencia a sus relatos de terror)
Charlotte Brontë: Hello... (Hola)
Emily Brontë: Hello... (Hola)
Anne Brontë: Hellooo..? (Al contrario que sus hermanas, en la canción este "hola" lo pronuncia un hombre, en relación con la sospecha que se tenía que sus novelas fueron escritas por su hermano varón, por ejemplo la conocida "Agnes Grey" )
Nikolai Gogol: Vas chi (Hola)
Gustav Flaubert: Oui (Sí)
William Makepeace Thackeray: Call me 'William Makepeace Thackeray” (Llámenme William Makepeace Thackeray)
Nathaniel Hawthorne: The letter 'A’(Famoso por escribir "La letra escarlata", una novela sobre el adulterio)
Herman Melville: Ahoy there! (Clara referencia a su novela Moby Dick. "Ahoy there" equivaldría más o menos a la expresión castellana "Ah del barco")
Charles Dickens: London is so beautiful this time of year... (Londres es tan hermoso en esta época del año. Aunque no era londinense, gran parte de sus novelas se desarrollan allí )
Anthony Trollope: good-good-good-good evening! (Buenas tardes)
Fyodor Dostoevsky: Here come the sleepers... (Aquí llegan los durmientes)
Mark Twain: I can't even spell Mississippi! (No puedo siquiera deletrear Mississippi. Similar al caso de Dickens, Twain hacía lo propio con la zona del río Mississippi)
George Eliot: George reads German (George lee alemán)
Emile Zola: J'accuse (Escribió "Yo acuso", una carta dirigida al presidente de la República Francesa denunciando el denominado "Caso Dreyfus", oficial francés de origen judío acusado de traición y enviado a la Isla del Diablo por esa causa)
Henry James: Howdy Miss Wharton! (¿Cómo está, Miss Wharton?. Fue amigo personal de la también escritora Edith Wharton)
Thomas Hardy: Ooo-arrr! (Hardy ubica sus novelas en el condado de Wessex, en cuya zona el acento inglés parece tener esa especie de pronunciación)
Joseph Conrad: I'm a bloody boring writer... (Soy un maldito aburrido escritor)
Katherine Mansfield: [cough cough] (Toses, dado que Mansfield murió tuberculosa)
Edith Wharton: Well hello, Mr James! (Bien, hola Mr, James. Comentario recíproco al de Henry James)
DH Lawrence: Never heard of it (Nunca escuché sobre esto)
EM Forster: Never heard of it! (Nunca escuché sobre esto. Se refiere a una adaptación al cine de su novela "Una habitación con vistas" en la que un personaje pronuncia esa frase, en referencia a un libro que otro está leyendo)

Happy the man, and happy he alone
who in all honesty can call today his own;
He who has life and strength enough to say
"Yesterday's dead and gone
I want to live today"
(Feliz el hombre y feliz por sí mismo, quien puede honestamente vivir solamente el hoy, quien tiene vida y fortaleza suficiente para decir “el ayer está muerto, quiero vivir el presente”. Es una traducción de un verso de una Oda de Homero realizada por el gran poeta inglés John Dryden)

James Joyce: Hello there! (Hola por acá)
Virginia Woolf: I'm losing my mind! (Estoy perdiendo la cabeza, en alusión a su desequilibrio emocional)
Marcel Proust: Je me'en souviens plus
F Scott Fitzgerald: baa bababa baa
Ernest Hemingway: I forgot the.... (Me olvidé…)
Hermann Hesse: Oh es ist alle so häßlich (Todo es tan horrible)
Evelyn Waugh: Whoooaarr!
William Faulkner: Tu connait William Faulkner?(¿Conocés a William Faulkner? Frase que pronuncia la actriz Jean Seberg en la película "Al final de la escapada" de Jean-Luc Godard)
Anaïs Nin: The strand of pearls (La hilera de perlas)
Ford Maddox Ford: Any colour, as long as it's black! (Cualquier color pero que sea negro. Este era el slogan de Henry Ford, el fundador de la empresa automovilística)
Jean-Paul Sartre: Let's go to the dome, Simone! (Vamos a Le Dome, Simone. Le Dome era una conocido café parisino frecuentado por Sartre y Simone de Beauvoir entre otros artistas de la época)
Simone de Beauvoir: C'est exact present (Es justo el presente)
Albert Camus: The beach... the beach (La playa, la playa. Mersault, protagonista de su novela El extranjero mata a un árabe en una playa)
Franz Kafka: WHAT DO YOU WANT FROM ME?! (¿Qué quieren de mí? Frase de la película basada en su novela El proceso)
Thomas Mann: Mam (Mami)
Graham Greene: Call me Pinkie, lovely (Llámame Pinkie, querido. Pinkie es el personaje protagonista de su obra Brighton Rock )
Jack Kerouac: My car's broken down (Mi coche está roto. Referencia a su novela On the road)
William S. Burroughs: Wowwww (Miembro de la generación beat, conocido también por su afición a las drogas alucinógenas)

Happy the man, and happy he alone
who in all honesty can call today his own;
He who has life and strength enough to say
"Yesterday's dead and gone
I want to live today"

Kingsley Amis: [cough] (Tos)
Doris Lessing: I hate men! (Odio a los hombres. Refiere a su feminismo empedernido)
Vladimir Nabokov: Hello, little girl... (Hola, jovencita. Alude a Lolita, su novela)
William Golding: Achtung Busby! (Menciona al sombrero de la guardia británica del palacio de Buckingham)
JG Ballard: Instrument binnacle (Expresión extraída de un pasaje de su novela Crash)
Richard Brautigan: How are you doing? (¿Qué están haciendo?)
Milan Kundera: I don't do interviews (No doy entrevistas. Efectivamente, jamás concedió ninguna)
Ivy Compton Burnett: Hello... (Hola)
Paul Theroux: Have a nice day! (Tengan un buen día)
Günter Grass: I've found snails! (¡Encontré caracoles! Escribió Diario de un caracol)
Gore Vidal: Oh, it makes me mad! (Esto me vuelve loco)
John Updike: Run rabbit, run rabbit, run, run, run (Corre, conejo, corre. Su serie de novelas protagonizadas por Harry "Rabbit" Angstrom comenzaban así.)
Kazuro Ishiguro: Ah so, old chap! (Los japoneses angloparlantes utilizan mucho la expresión "Ah, so" y el saludo se refiere a alguien de la zona rural)
Malcolm Bradbury: stroke John Steinbeck, stroke JD Salinger (Golpeen a John Steinbeck, golpeen a JD Salinger)
Iain Banks: Too orangey for crows!
AS Byatt: Nine tenths of the law, you know (Hay un proverbio inglés que dice "Possession is nine tenths of the law" que se traduce como "la posesión es lo que cuenta". Posesión es el título de una novela de esta autora)
Martin Amis: [burp]
Brett Easton Ellis: Aaaaarrrggghhh! (Es el autor de American Psycho, de algún modo se refiere a la novela)
Umberto Eco: I don't understand this either (Yo tampoco lo entiendo. La mayoría de las obras de Eco son difíciles de comprender)
Gabriel Garcia Marquez: Mi casa es su casa
Roddy Doyle: ha ha ha! (Es autor de la obra "Paddy Clarke ha ha ha" )
Salman Rushdie: Names will live forever... (Los nombres vivirán para siempre)

1 comentario: